Übersetzungen

»Nase hoch beim Übersetzen!« Das sagte ein­mal die nam­haf­te Dostojewski-Übersetzerin Swetlana Geier. Diesen Satz habe ich mir für meine Fachübersetzungen auch zu eigen gemacht. Deshalb grei­fe ich bei mei­ner Arbeit ganz bewusst nicht auf eine Übersetzungssoftware zurück.

Allein oder mit Kollegen habe ich nun­mehr etli­che Fach- und Sachbücher sowie Onlinetexte über­setzt. Darunter sind die Einführung in die Physik des 20. Jahrhunderts für Pearson Studium und Hubble – Das Universum im Visier für Wiley-VCH. Üblicherweise über­set­ze ich aus dem Englischen ins Deutsche. Je nach Textart und Umfang ist auch die Übersetzung Französisch → Deutsch sowie Deutsch → Englisch mög­lich.


Fachübersetzungen (Auswahl)

Übersetzung Deutsch → Englisch des Onlinebrückenkurses Mathematik. TU Berlin, 2016

David J. Griffiths: Einführung in die Physik des 20. Jahrhunderts. Pearson Studium, 2015

Oli Usher und Lars Lindberg Christensen: Hubble – Das Universum im Visier. Wiley-VCH, 2013

Alain Hertz: Der Graf der Graphen. Vieweg+Teubner Verlag, 2011

Dmitry Fuchs und Serge Tabachnikov: Ein Schaubild der Mathematik. Springer-Verlag, 2011

David Harel und Yishai Feldman: Die Kunst des Rechnens. Springer-Verlag, 2006


Eine voll­stän­di­ge Übersicht der von mir ange­fer­tig­ten Übersetzungen fin­den Sie unter Referenzen.

Fachübersetzungen in Mathematik, Informatik und Naturwissenschaften

Ich habe mich auf das Übersetzen von Texten aus den Bereichen Naturwissenschaft, Mathematik und Informatik spe­zia­li­siert. Dabei pro­fi­tie­re ich von mei­ner Ausbildung als Physikerin. Die Fachterminologie in den Bereichen Physik, Mathematik, Informatik und Chemie ist mir häu­fig bereits geläu­fig.

Die Recherche der Fachterminologie, der Rückgriff auf ent­spre­chen­de Fachliteratur und der Austausch mit Fachkollegen ist für mich genau­so selbst­ver­ständ­lich wie die gründ­li­che Beschäftigung mit Rechtschreibung, Grammatik und Stil. Alle von mir über­setz­ten Texte durch­lau­fen eine inter­ne Korrektur. Auf Wunsch kann außer­dem die Korrektur durch einen Kollegen ver­ein­bart wer­den.

Aufgrund mei­ner Erfahrung als LaTeX-Beraterin und Kursleiterin kann ich die Texte – wie im natur­wis­sen­schaft­li­chen Bereich üblich – direkt in LaTeX set­zen, nöti­gen­falls Stilvorlagen für den Satz lie­fern oder mit Satzfirmen zusam­men­ar­bei­ten.