Translations

»Nose up when trans­la­ting!”« the famous Dostoyevsky trans­la­tor Swetlana Geier once said. This is what I do appro­pria­te in my sci­en­ti­fic trans­la­ti­ons too. That’s why I inten­tio­nal­ly abstain from using a trans­la­ti­on soft­ware in my work.

On my own or in col­la­bo­ra­ti­on with other pro­fes­sio­nals I have trans­la­ted a num­ber of mathe­ma­tics and sci­ence text­books and non-fic­tion books. Examples inclu­de the sci­ence text­book »Einführung in die Physik des 20. Jahrhunderts« published by Pearson Education and the astro­no­my non-fic­tion book »Hubble – Das Universum im Visier« published by Wiley VCH. Most often, I trans­la­te from English into German. Depending on the text type and the num­ber of words, I also trans­la­te from French into German or from German into English.


Scientific Translations (Selection)

Translation form German into English of the Preparatory Online Course in Mathematics. TU Berlin, 2016

David J. Griffiths: Einführung in die Physik des 20. Jahrhunderts. Pearson Education, 2015

Oli Usher and Lars Lindberg Christensen: Hubble – Das Universum im Visier. Wiley VCH, 2013

Alain Hertz: Der Graf der Graphen. Vieweg+Teubner Verlag, 2011

Dmitry Fuchs and Serge Tabachnikov: Ein Schaubild der Mathematik. Springer-Verlag, 2011

David Harel and Yishai Feldman: Die Kunst des Rechnens. Springer-Verlag, 2006


A com­ple­te over­view of the books that I have trans­la­ted can be found at References.

Scientific Translations in Mathematics, Computer Science and the Sciences

I have spe­cia­li­zed in the trans­la­ti­on of texts in mathe­ma­tics, com­pu­ter sci­ence and the sci­en­ces making use of my edu­ca­ti­on as a phy­si­cist. In most cases, I’m alre­ady fami­li­ar with the ter­mi­no­lo­gy used in phy­sics, mathe­ma­tics, com­pu­ter sci­ence and che­mi­stry.

Investigating the spe­cia­list ter­mi­no­lo­gy, using appro­pria­te sci­en­ti­fic lite­ra­tu­re and com­mu­ni­ca­ting with other pro­fes­sio­nals is just as natu­ral to me as dealing tho­rough­ly with grammar, spel­ling and style. All trans­la­ted texts under­go an inter­nal cor­rec­tion pro­cess. Upon request, an addi­tio­nal proofrea­ding by an inde­pen­dent edi­tor can be arran­ged.

Using my expe­ri­ence as a LaTeX con­sul­tant and inst­ruc­tor, I can typeset the texts in LaTeX (as is com­mon prac­tice in mathe­ma­tics and the sci­en­ces). I can also pro­vi­de styles and class files or col­la­bo­ra­te with other publi­shing com­pa­nies.